Cucumis - Gratis översättning online
. .



Alla översättningar

Sök
Efterfrågade översättningar - varoltmer@hotmail.com

Sök
Källspråk
Språket som det ska översättas till

Resultat 1 - 12 av ungefär 12
1
220
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Engelska They ardently and persistently made anybody to...
They ardently and persistently made anybody to fall in love with them
with tremendous bliss of sunset's rouge and with inconsolable sunset
sparkles of Chablis as if in "Vena" restaurant and with cakewalk of
blizzard as if it's white champagne foam.

ps "they" means "scales" played by a snowstorm.
pps u've chosen the simplest example of usin' russian language I should admit lol

Türkçeye çevirmenizi rica ediyorum. Teşekkür ederim

Färdigställda översättningar
Turkiska Kar Fırtınası
92
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska veynıy kadil
Невидимый диакон, склонясь над домами, замахнулся взвизгнувшим вейным кадилом, проливая ласку, воздушную, снежную.
NB!! Для переводчиков на турецкий и немецкий: см. комментарий к запросу.

Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.

Färdigställda översättningar
Tyska Unsichtbarer
Turkiska yayvan ağızlı buhurdan
85
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska Безмирно-синее пространство
Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Cümle anlamını rica ediyorum.

Färdigställda översättningar
Engelska Genuine blue space, laughing ...
Turkiska uçsuz-bucaksız uzam
124
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska Успокоенная женщина смотрела в очи ...
Успокоенная женщина смотрела в очи королевне безвременьем, задевала ее воздушно-черными ризами, прижималась к щеке королевны своим бледно-мировым лицом.
в этом предложении(A.Belıy)- "безвременье". Karar veremedim nasıl çevireceğime! "Bezbremenye= çileli günler?, Durgunluk zamanı?, sonsuzluk?. Yardım edersnir svinirim.

Färdigställda översättningar
Turkiska Yatışmış kadın prensesin gözlerine bakıyordu
46
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
В упор бирюзовым вином своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, İngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. Teşekkürler!

Färdigställda översättningar
Turkiska Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla...
1